The Finding of Wineland the Good - Excerpted Digital Edition


This digtal document is a part of the VinLOD Saga linked open data project for the DHDK exam of Information Science and Cultural Heritage (2024/25). For the Text Encoding and Semantic Representation part of the exam, this doucment was created to further enrich the details of the project. VinLOD Saga is inspired by and centred around the manga and anime series Vinland Saga by Makoto Yukimura, which have been connected to real world Norse cultural objects. Among these, are objects relating to Leif Eirikkson and his discovery of "Vinland" (North America). This document acts as an extention of these objects, transcribing and annotating the digital facsimile of "The Finding of Wineland the Good", a translated critical edition, by Arthur Middleton Reeves, of the Icelandic sagas related to the discovery of Vinland. In particular, the section "Concerning Leif the Lucky and the Introduction of Christianity into Greenland", within the tranlation of the "Saga of Erik the Red", was chosen for its direct, although small, mention of the Vinland discovery.

The following extracted text has be taken from two manuscript sources, AM. 557, 4to (Sögubók) - Saga of Erik the Red and AM. 544, 4to (Hauksbók) - Saga of Thorfinn Karlsefni. The orginal text was translated and edited by Arthur Middleton Reeves which was then transcribed and annoted into this digital text by Regina Manyara .

Concerning Leif the Lucky and the Introduction of Christianity into Greenland.

Eric was married to a woman named Thorhild and had two sons; one of these was named Thorstein, and the other Leif. They were both promising men. Thorstein lived at home with his father, and there was not at that time a man in Greenland who was accounted of so great promise as he. Leif had sailed (32) to Norway, where he was at the court of King Olaf Tryggvason.

When Leif sailed from Greenland, in the summer, they were driven out of their course to the Hebrides. It was late before they got fair winds thence, and they remained there far into the summer. Leif became enamoured of a certain woman, whose name was Thorgunna. She was a woman of fine family, and Leif observed that she was possessed of rare intelligence (33). When Leif was preparing for his departure Thorgunna (34) asked to be permitted to accompany him. Leif enquired whether she had in this the approval of her kinsmen. She replied that she did not care for it. Leif responded that he did not deem it the part of wisdom to abduct so high-born a woman in a strange country, 'and we so few in number.' 'It is by no means certain that thou shall find this to be the better decision,' said Thorgunna. 'I shall put it to the proof, notwithstanding,' said Leif. 'Then I tell thee,' said Thorgunna, 'that I am no longer a lone woman, for I am pregnant, and upon thee I charge it. I foresee that I shall give birth to a male child. And though thou give this no heed, yet will I rear the boy, and send him to thee in Greenland, when he shall be fit to take his place with other men. And I foresee that thou wilt get as much profit of this son as is thy due from this our parting; moreover, I mean to come to Greenland myself before the end comes.' Leif gave her a gold finger-ring, a Greenland wadmal mantle, and a belt of walrus-tusk. This boy came to Greenland, and was called Thorgils. Leif acknowledged his paternity, and some men will have it that this Thorgils came to Iceland in the summer before the Fródá-wonder (35). However, this Thorgils was afterwards in Greenland, and there seemed to be something not altogether natural about him before the end came.

Leif and his companions sailed away from the Hebrides, and arrived in Norway in the autumn. Leif went to the court of King Olaf Tryggvason. He was well received by the king, who felt that he could see that Leif was a man of great accomplishments. Upon one occasion the king came to speech with Leif, and asks him, 'Is it thy purpose to sail to Greenland in the summer?' 'It is my purpose,' said Leif, 'if it be your will.' 'I believe it will be well,' answers the king, 'and thither thou shalt go upon my errand, to proclaim Christianity there.' Leif replied that the king should decide, but gave it as his belief that it would be difficult to carry this mission to a successful issue in Greenland. The king replied that he knew of no man who would be better fitted for this undertaking, 'and in thy hands the cause will surely prosper.' 'This can only be,' said Leif, 'if I enjoy the grace of your protection.'

Leif put to sea when his ship was ready for the voyage. For a long time he was tossed about upon the ocean, and came upon lands of which he had previously had no knowledge. There were self-sown wheat fields and vines growing there. There were also those trees there which are called 'mausur' (36), and of all these they took specimens. Some of the timbers were so large that they were used in building. Leif found men upon a wreck, and took them home with him, and procured quarters for them all during the winter. In this wise he showed his nobleness and goodness, since he introduced Christianity into the country, and saved the men from the wreck; and he was called Leif the Lucky - ever after.

Leif landed in Ericsfirth, and then went home to Brattahlid; he was well received by every one. He soon proclaimed Christianity throughout the land, and the Catholic faith, and announced King Olaf Tryggvason's messages to the people, telling them how much excellence and how great glory accompanied this faith. Eric was slow in forming the determination to forsake his old belief, but Thiodhild (37) embraced the faith promptly, and caused a church to be built at some distance from the house. This building was called Thiodhild's Church, and there she and those persons who had accepted Christianity, and they were many, were wont to offer their prayers. Thiodhild would not have intercourse with Eric after that she had received the faith, whereat he was sorely vexed.

At this time there began to be much talk about a voyage of exploration to that country which Leif had discovered. The leader of this expedition was Thorstein Ericsson, who was a good man and an intelligent, and blessed with many friends. Eric was likewise invited to join them, for the men believed that his luck and foresight would be of great furtherance. He was slow in deciding, but did not say nay, when his friends besought him to go. They thereupon equipped that ship in which Thorbiorn had come out, and twenty men were selected for the expedition. They took little cargo with them, nought else save their weapons and provisions.

On that morning when Eric set out from his home he took with him a little chest containing gold and silver; he hid this treasure, and then went his way. He had proceeded but a short distance, however, when he fell from his horse and broke his ribs and dislocated his shoulder, whereat he cried 'Ai, ai!' By reason of this accident he sent his wife word that she should procure the treasure which he had concealed, for to the hiding of the treasure he attributed his misfortune (38).

Thereafter they sailed cheerily out of Ericsfirth in high spirits over their plan. They were long tossed about upon the ocean, and could not lay the course they wished. They came in sight of Iceland, and likewise saw birds from the Irish coast*. Their ship was, in sooth, driven hither and thither over the sea. In the autumn they turned back, worn out by toil, and exposure to the elements, and exhausted by their labours, and arrived at Ericsfirth at the very beginning of winter. Then said Eric, 'More cheerful were we in the summer, when we put out of the firth, but we still live*, and it might have been much worse*.' Thorstein answers, 'It will be a princely deed to endeavour to look well after the wants of all these men who are now in need, and to make provision for them during the winter.' Eric answers, 'It is ever true, as it is said, that "it is never clear ere the answer comes," and so it must be here. We will act now upon thy counsel in this matter. 'All of the men, who were not otherwise provided for, accompanied the father and son. They landed thereupon, and went home to Brattahlid, where they remained throughout the winter.

Notes.
Note 32

(32) The expression 'Leif had sailed' ['Leifr hafði siglt'], would seem to refer to an antecedent condition, possibly to the statement concerning the arrival of Thorbiorn and his daughter at Brattahlid; i.e. 'Leif had sailed,' when they arrived. If this be, indeed, the fact, it follows that Thorbiorn and his daughter must have arrived at Brattahlid during Leif's absence in Norway, and obviously before his return to Greenland, in the autumn of the year 1000. Upon this hypothesis, it is clear, that Thorbiorn and Gudrid must have been converted to Christianity before its legal acceptance in Iceland, that is to say, before the year 1000; and further, that Thorstein Ericsson may have been married to Gudrid in the autumn after his return from his unsuccessful voyage, namely, in the autumn of the year 1001; accordingly Karlsefni may have arrived in the following year, have been wedded to Gudrid at the next Yule-tide, 1002–3, and have undertaken his voyage to Wineland in the year 1003. This chronology is suggested with the sole aim of fixing the earliest possible date for Karlsefni's voyage of exploration.

Note 33

(33) The expression of ÞsK. 'margkunnig,' conveys the impression that Thorgunna was gifted with preternatural wisdom.

Note 34

(34) It has been suggested, that this Thorgunna is the same woman of whom we read in the Eyrbyggja Saga:

'That summer, when Christianity was accepted by law in Iceland, a ship arrived out by Snowfells-ness; this was a Dublin ship...There was a woman of the Hebrides on board, whose name was Thorgunna; the ship's folk reported, that she had brought with her such precious articles as were very rare in Iceland. And when Thurid, the mistress of Fródá, heard this, she was very curious to see these treasures; for she was fond of finery, and showy in her dress; she accordingly went to the ship, where she met Thorgunna, and enquired of her whether she had any woman's garb of surpassing beauty. She replied, that she had no precious things to sell, but that she had finery in which she felt it no disgrace to appear at feasts or other assemblies. Thurid asked to see these articles, and was well pleased with them, and thought them very becoming, but not of very great value. Thurid endeavoured to purchase these articles, but Thorgunna would not sell them. Thereupon Thurid invited her to make her home with her, for she knew that Thorgunna had many treasures, and she thought that, sooner or later, she might succeed in obtaining them. Thorgunna replies: "I am well content to make my home with thee, but thou shalt know that I am inclined to give but little for my maintenance, since I am well able to work; wherefore I will myself decide what I shall give for my support from such property as I possess." Thorgunna spoke about the matter somewhat harshly, but Thurid still insisted that she should accompany her. Thorgunna's belongings were then carried from the ship; they were contained in a large locked chest and a portable box; these were carried to Fródá, and when Thorgunna came to her lodgings, she asked to be provided with a bed, and a place was assigned her in the innermost part of the sleeping-apartment. She then unlocked her chest, and took from it bed-clothes, which were all very elaborately wrought; she spread an English sheet and silk quilt over the bed; she took bed-curtains from the chest together with all the precious hangings of a bed; all of these were so fine that the folk thought they had never seen the like. Thereupon Mistress Thurid exclaimed: "Fix a price upon the bed-clothing." Thorgunna replies: "I shall not lie in straw for thee, even if thou art fine-mannered and carriest thyself proudly." Thurid was displeased at this, and did not again seek to obtain the precious articles. Thorgunna worked at weaving every day, when there was no hay-making; but when the weather was dry, she worked at hay-making in the in-fields, and she had a rake made especially for her, and would use no other. Thorgunna was a large woman, tall, and very stout; with dark brown eyes set close together, and thick brown hair; she was for the most part pleasant in her bearing, attended church every morning before she went to her work, but was not, as a rule, easy of approach nor inclined to be talkative. It was the common opinion that Thorgunna must be in the sixties.' [Eyrbyggja Saga, ed. Vigfusson, pp. 92-3.] In the autumn after her arrival Thorgunna died, and the strange events accompanying her last illness, are recorded in the chapter following that above quoted. As she approached her end, she called the master of the house to her, and said: '"It is my last wish, if I die from this illness, that my body be conveyed to Skálholt, for I foresee that it is destined to be one of the most famous spots in this land, and I know that there must be priests there now to chant my funeral service. I would, therefore, request thee to have my body conveyed thither, for which thou shalt have suitable compensation from my possessions; while of my undivided property Thurid shall receive the scarlet cloak, and I thus direct, that she may be content, if I make such disposition of my other property as I see fit; moreover, I would have thee requite thyself for such expense as thou hast incurred in my behalf, with such articles as thou wishest, or she may choose, of that which I so appoint. I have a gold ring, which is to go with my body to the church, but my bed and hangings I wish to have burned, for these will not be of profit to any one; and this I say, not because I would deprive any one of the use of these things, if I believed that they would be useful; but I dwell so particularly upon this," says she, "because I should regret, that so great affliction should be visited upon any one, as I know must be, if my wishes should not be fulfilled."' [Eyrbyggja Saga, 1. c. pp. 95-6.]

The age here assigned to Thorgunna hardly agrees with the probable age of the Hebridean Thorgunna of Leif's acquaintance. Indeed the description of this remarkable woman, as given in 'Eyrbyggja,' would seem to indicate that there may have been an error in the age there assigned her, possibly a clerical error; if this is not the fact, it is pretty clear, that the Hebridean Thorgunna of Leif's acquaintance and the Thorgunna of 'Eyrbyggja' cannot be the same person. We are given to understand in the Saga of Eric the Red, that the woman of Leif's intrigue was a woman out of the ordinary rank; we are also told, that Leif gave her many precious bits of finery, among the rest a gold ring, and a mantle of wadmal. The Thorgunna of 'Eyrbyggja' was certainly an extraordinary woman, and was distinguished also for the apparel and ornaments which she possessed. The parallelism is sufficiently striking to point to the possibility, that the Thorgunna of 'Eyrbyggja' was the Thorgunna of Eric's Saga, who had, perhaps, come to Iceland to seek a passage to Greenland, in pursuance of her intention as announced to Leif at their parting. It is stated in Eric's Saga to have been rumoured, that Thorgunna's son came to Iceland in the summer before the Fródá-wonder. The Thorgunna of the Eyrbyggja Saga arrived in Iceland the summer before this 'wonder,' which indeed, owed its origin to her coming, but there is no mention in this saga of her having had a son, a singular omission, truly, if it be an omission, in so minute a description as the saga has preserved of this remarkable woman. Finally, it is evident, if Leif's voyage to Norway was made in 999, and the Thorgunna of Leif's intrigue and she of 'Eyrbyggja' are the same, that Thorgunna's son must have been of a very tender age at the time of his mother's arrival in Iceland. In view of these, as well as certain chronological difficulties, which this narrative presents, it seems not improbable that the whole account of Thorgunna and the Fródá-wonder, as contained in 'Eyrbyggja,' was a popular tale interjected in the saga for a reason not now apparent. This tale may well have been builded upon a historical foundation, but the remains of this foundation are not sufficiently well-preserved to enable us to separate accurately the sound from the unsound material*.

Note 35

(35) The Fródá-wonder is the name given to the extraordinary occurrences, which befell at the farmstead of Fródá soon after Thorgunna's death. The 'wonder' began with the appearance of a 'weird-moon,' which was supposed to betoken the death of some member of the family. This baleful prophecy was followed by the death of eighteen members of the household, and subsequently by the nightly apparitions of the dead. The cause of this marvel was attributed to the fact, that the Mistress of Fródá had prevailed upon her husband to disregard Thorgunna's injunction to burn the drapery of her bed; and not until these hangings were burned was the evil influence exorcised, and the ghostly apparitions laid, the complete restoration of the normal condition of affairs being further facilitated by the timely recommendations of a priest, whose services had been secured to that end.*

Note 36

(36) It is not certain what variety of wood is meant; the generally accepted view has been, that it was some species of maple. It has also been suggested that the word mausurr mǫsurr, may be allied to the modern Swedish Masbjörk, veined-birch, German, Maser-birke, and again [cf. Grönl. hist. Mindesm. vol. i. p. 280] to the German Meussdorn, a view which Arngrim Jonsson was the first to advance [Gronlandia, ch. x]. It was believed, that this last-named received its name, 'darumb das diser dorn den Meusen und ratten zu wider ist,' [Bock, Kreuter Buch, ch. cxliij]. The same author writes of this wood: 'ist man fro das man Meussdorn zu Besen bekommen kan, als zu Venedig vnd sunst auf den Meerstetten. Die Meuss vnd Ratten werden mit disen dornen verscheucht' [Hieronymus Bock [Tragus], Kreuter Buch, 1546, p. 347]. It may be, that this or a similar passage suggested to Finn Magnusen and Werlauff the interpretation, 'besom,' 'broom,' which they gave to húsasnotra [af mǫsurtré ; cf note 6]. That the tree called mǫsurr was also indigenous in Norway is in a manner confirmed by a passage in the Short Story of Helgi Thorisson [Þáttr Helga Þórissonar], contained in Flatey Book [vol. i. p. 359]: 'One summer these brothers engaged in a trading voyage to Finmark in the north, having butter and pork to sell to the Finns. They had a successful trading expedition, and returned when the summer was far-spent, and came by day to a cape called Vimund. There were very excellent woods here. They went ashore, and obtained some "mǫsurr" wood.' The character of this narrative, and the locality assigned to the 'mǫsurr' trees, affect the trustworthiness of the information. It is reasonably clear, however, that the wood was rare and, whether it grew in Finmark or not, it was evidently highly prized*.

Note 37

(37) Thiodhild is also called Thorhild, and similarly Gudrid is called Thurid. It has been conjectured, that Thorhild and Thurid were the earlier names, which were changed by their owners after their conversion to Christianity, because of the suggestion of the heathen god in the first syllable of their original names.*

Note 38

(38) Such a fall as this of Eric's does not seem to have been generally regarded as an evil omen, if we may be guided by the proverb: 'Fall er farar heill' [Óláfs saga Trjyggvasonar, Flateyjarbók. 1. c. vol. i. p. 231]. The complete saying is given by Guðmundr Jónsson [Safn af Ífslenzkum Orðskviðum, Copenh. 1830. p. 100]: 'Fall er fararheill frá garði en ei í garð,' 'a fall bodes a lucky journey from the house but not toward it.'